23/04/2016

Quelquefois ou quelques fois ?

slide_1.jpg

 

"Quelquefois" est un adverbe qui signifie "en certaines occasions": quelquefois, nous allions lui rendre visite; ses idées sont quelquefois bizarres, mais elles sont toujours intéressantes; il/elle souriait quelquefois, mais rarement.

"Quelquefois" est un complément de phrase, ce qui signifie qu'il peut être déplacé: quelquefois, nous allions lui rendre visite; nous allions quelquefois lui rendre visite.

Anciennement, "quelquefois" signifiait "un jour (dans l'avenir)": si vous le/la voyez quelquefois, dites-lui bonjour de ma part.

Dans le langage familier et populaire, "quelquefois" est présent dans la locution conjonctive "quelquefois que", suivie du conditionnel: je vais prendre de ses nouvelles, quelquefois qu'il/elle serait malade (au cas où/au cas où par hasard il/elle serait malade). Locution synonyme: des fois que. Je vais prendre de ses nouvelles, des fois qu'il/elle serait malade.

Adverbes synonymes de "quelquefois": parfois, occasionnellement. On peut aussi utiliser les locutions adverbiales "de temps à autre", "de temps en temps", "par moments" et "des fois", cette dernière locution appartenant au registre familier. Relevons que "parfois" possède la nuance supplémentaire de "selon les circonstances": il/elle était parfois seul(e), parfois accompagné(e).

Il existe aussi l'adverbe "tantôt", que l'on emploie sous une forme double pour exprimer des états différents d'une même chose ou d'une même personne: il/elle est tantôt gai(e), tantôt triste (parfois gai(e), parfois triste); tantôt bien, tantôt mal. Pour d'autres usages de "tantôt", voir http://olivierschopferracontelesmots.blog.24heures.ch/arc....

 

"Quelques fois" est formé de l'adjectif indéfini "quelque" au pluriel, signifiant "un petit nombre de", et du substantif féminin "fois", marquant l'unité ou la répétition d'un fait. "Quelques fois" signifie donc "un petit nombre de moments où une action, conçue comme identique à d'autres actions, se produit": j'ai essayé quelques fois de lui parler, mais je n'y suis jamais arrivé. On peut remplacer "quelques fois" par "plusieurs fois" ou "deux ou trois fois".

Contrairement à "quelquefois", "quelques fois" peut être précédé d'un déterminant: les quelques fois où j'ai essayé de lui parler, je n'y suis pas arrivé.

"Quelques fois" peut aussi être modifié par une conjonction, un adverbe ou une préposition: je n'ai essayé de lui parler que quelques fois (seulement); je vais lui rendre visite quelques fois par année/par mois/par semaine.

 

 "Quelquefois" met l'accent sur le côté occasionnel, au sens de "parfois", et "quelques fois" sur la pluralité, le degré de fréquence, au sens d'"un petit nombre de fois".

 

Les nostalgiques des costumes à paillettes se souviendront de la chanson  "Quelquefois", interprétée par Claude François en 1976, dont voici le refrain: Oui, quelquefois, quelquefois, on a envie d'oublier sa vie / De croire que tout n'est pas fini / D'essayer de rêver comme avant / Oui, quelquefois, quelquefois, on a envie seulement d'être heureux / De croire qu'on peut être amoureux / D'essayer d'être un autre un instant.

Dans un tout autre registre, la fin de la longue tirade de Perdican dans l'acte II, scène 5, de la pièce de théâtre "On ne badine pas avec l'amour" d'Alfred de Musset, publiée en 1834 et représentée pour la première fois en 1861: "On est souvent trompé en amour, souvent blessé et souvent malheureux; mais on aime, et quand on est sur le bord de sa tombe, on se retourne pour regarder en arrière, et on se dit: J'ai souffert souvent, je me suis trompé quelquefois; mais j'ai aimé. C'est moi qui ai vécu, et non pas un être factice, créé par mon orgueil et mon ennui."

 

En anglais, "quelquefois" se dit from time to time (de temps en temps), "parfois" sometimes et "occasionnellement" occasionally. Mais de même qu'en français nous avons de nombreuses locutions synonymes, on peut aussi dire (every) now and again, (every) once in a while ou at times.

Sometimes est souvent confondu avec sometime qui a un sens totalement différent. Sometime signifie "à un moment indéfini, futur ou passé": let us have dinner together sometime (dînons ensemble un de ces jours); I know I met him/her sometime, but I cannot remember when (je sais que je l'ai déjà rencontré(e) un jour, mais je n'arrive pas à me souvenir quand).

 

09:49 Publié dans Adverbe, Alfred de Musset, Anglais, Culture, Grammaire | Lien permanent | Commentaires (5) | |  Facebook | |

09/04/2016

Ange

angeli2.jpg

 

Le mot "ange" nous vient du grec angelos, "messager", et du latin chrétien angelus. Cette origine se retrouve aussi en italien, angelo, en catalan et en espagnol, ángel, en portugais, anjo, en anglais, angel, et en allemand, Engel.

En français, le mot a connu de nombreuses variations orthographiques au fil des siècles: angele et angle au XIème siècle, angre au XIIème siècle. Le mot s'écrit sous la forme que nous connaissons aujourd'hui depuis le XVIème siècle.

 

Dans le langage religieux, un ange est un être spirituel, intermédiaire entre Dieu et les croyants, ministre des volonté divines. Il y a les "bons anges" ou les "anges de lumière", qui sont restés fidèles à Dieu, et les "mauvais anges", "anges déchus" ou "anges des ténèbres" qui sont au service du démon car ils refusèrent de se soumettre à la volonté divine. "L'ange du mal" est l'autre nom que l'on donne à Satan. Et il existe l'expression "être le bon/le mauvais ange de quelqu'un": la personne qui exerce une bonne ou une mauvaise influence sur quelqu'un.

L'ange se retrouve aussi dans de nombreuses autres expressions:

-Ange gardien: ange attaché à chaque fidèle pour le protéger et, au sens figuré, personne qui veille, guide et protège une autre personne. Joséphine en est l'incarnation moderne et télévisée.

-Être aux anges: être dans le ravissement, au comble de la joie.

-Rire aux anges: sourire dans son sommeil et, par extension, rire ou sourire sans raison apparente.

-Un ange passe: se dit lorsqu'une conversation est interrompue par un silence embarrassé et prolongé.

-Une patience d'ange: une patience exemplaire.

-Discuter du sexe des anges: se livrer à des discussions inutiles au lieu de parer à une situation difficile.

-La part des anges: nom donné à l'alcool qui s'évapore lors du vieillissement des eaux-de-vie ou du vin.

-Saut de l'ange: saut ou plongeon qui s'exécute les bras écartés.

-Cheveux d'ange: guirlande fine et brillante que l'on utilise pour décorer les arbres de Noël.

-Comme un ange: parfaitement, à la perfection. Il/elle chante/danse comme un ange. Beau/belle, sage comme un ange. Dormir comme un ange: dormir calmement et profondément.

-Faiseuse d'anges: autrefois, nom donné à une femme pratiquant un avortement illégal. Le film de Claude Chabrol "Une affaire de femmes", sorti en 1988 avec Isabelle Huppert dans le rôle principal, s'inspire de l'histoire vraie de Marie-Louise Giraud, l'une des dernières femmes guillotinées en France pour avoir été une faiseuse d'anges durant l'Occupation.

 

Dans la religion chrétienne, les anges sont répartis dans trois hiérarchies selon leur proximité ou leur éloignement de Dieu, et leurs noms varient d'une hiérarchie à l'autre. Ainsi, on distingue notamment les séraphins et les chérubins, qui appartiennent à la première hiérarchie, des archanges et des anges gardiens qui se situent dans la troisième hiérarchie. L'étude des anges, de leurs noms, de leur place et de leur rôle dans la hiérarchie divine est l'angéologie.

En art, les anges sont représentés sous la forme d'une figure humaine portant des ailes. Plus particulièrement, l'iconographie religieuse représente le chérubin sous la forme d'un enfant grassouillet.

 

310px-Raphael-cherubini.jpg

 Détail de La Madone Sixtine de Raphaël, Madonna Sistina, 1513-1514, avec deux chérubins appelés putti en italien.

 

Par analogie, dans le langage courant, le mot "chérubin" décrit un bel enfant aux joues rondes et roses.

 

Au sens figuré, le mot "ange" qualifie une personne dotée de toutes les perfections esthétiques ou morales: cette femme est un ange; cette personne est un ange de bonté, de douceur, de piété, de pureté. Par extension "ange" est également un terme d'affection,  d'amitié, de tendresse: mon ange, mon cher ange, mon petit ange; merci, tu es un ange.

 

Plusieurs mots dérivent du mot "ange":

-Angelot: petit ange représenté dans l'art religieux.

-Angélique: adjectif signifiant "qui a la douceur ou la perfection d'un ange". Une voix, un sourire angélique. Contraires: démoniaque, diabolique.

-Angélique ou herbe aux anges: plante aromatique dont la tige et les pétioles peuvent être confits dans le sucre. Le nom de cette plante vient de ses propriétés médicinales: les anciens lui attribuaient toutes sortes de pouvoirs magiques et recommandaient notamment sa racine contre les morsures de serpent. De nos jours, elle est utilisée en phytothérapie contre les problèmes de digestion.

-Angélisme: candeur, manque de réalisme et/ou d'esprit pratique. Synonymes: naïveté, candeur.

-Angélus: dans la religion catholique, prière en latin évoquant l'annonce de l'ange Gabriel à Marie, récitée ou chantée le matin, à midi et le soir. Dire l'Angélus. Avec un "a" minuscule, l'angélus est la sonnerie de cloches appelant les fidèles à cette prière. "L'angélus" est aussi le nom d'une toile de Jean-François Millet (1814-1875), peinte entre 1857 et 1859, symbole réaliste de piété paysanne et populaire. On y voit en effet deux paysans qui se sont arrêtés de travailler dans leur champ pour prier lorsque sonne l'angélus du soir.

 

Beim-Angeluslaeuten.jpg

 

***

 

L'ange de mer est un poisson marin du groupe des requins, dont la forme du corps rappelle la raie.

"Poisson-ange" est le terme générique de plusieurs espèces de poissons, pour la plupart marins et très colorés.

Enfin, Ange est le nom d'une dynastie qui régna sur l'Empire byzantin de 1185 à 1204.

 

***

 

En guise de conclusion, cette définition de Gustave Flaubert, tirée de son "Dictionnaire des idées reçues": "Ange: fait bien en amour et en littérature."

 

13:20 Publié dans Allemand, Anglais, Culture, Espagnol, Gustave Flaubert, Italien, Latin, Portugais, Religion | Lien permanent | Commentaires (3) | |  Facebook | |